2018. ОБ ИСТОРИИ НАЗВАНИЙ КУРГАНОВ В п. СТАРОБЕШЕВО и КУЛЬТУРЕ СТАРОБЕШЕВСКИХ ГРЕКОВ

Форум об экспедициях:
1. "By car through Europe to Asia" Donbass Extreme («На автомобиле через Европу в Азию» Донбасс-Экстрим)
2. На Край Света в Дикое поле
3. «ГСО во всех Краях Света»
4. Паломничество на Край Света
и др.

Модератор: Viktor

Ответить
Аватара пользователя
Viktor
Сообщения: 5522
Зарегистрирован: 14 июл 2006, 22:05
Откуда: Донецк
Контактная информация:

2018. ОБ ИСТОРИИ НАЗВАНИЙ КУРГАНОВ В п. СТАРОБЕШЕВО и КУЛЬТУРЕ СТАРОБЕШЕВСКИХ ГРЕКОВ

Сообщение Viktor »

М А Т Е Р И А Л Ы
О ИСТОРИИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ НАЗВАНИЯ
КУРГАНОВ, РАСПОЛОЖЕННЫХ
В ОКРЕСТНОСТЯХ п. СТАРОБЕШЕВО
СТАРШЕГО НАУЧНОГО СОТРУДНИКА МУЗЕЯ П.Н.АНГЕЛИНОЙ ЛЯШЕНКО Е.А. (п.СТАРОБЕШЕВО)


Природа нашего края таит в себе много загадочного и неизвестного. В окрестностях п. Старобешево возвышаются несколько холмов, о происхождении которых существуют увлекательные легенды. Одна из них – о холме Зортав – рассказанная учителем истории, бывшим директором Старобешевской ВШ Юрьевым Петром Пантелеевичем.
На восточной стороне п.Старобешево, там, где Кальмиус круто поворачивает влево, на правом берегу, протяжённостью почти на километр, возвышается холм высотой до 300 метров, названный в конце XVIII – Зортав. О происхождении его названия существует интересная легенда. Когда-то, во времена первых переселенцев в этой местности весь холм и прилегающая территория, как зелёной шапкой, были покрыты густыми зарослями шелковицы. Отдельные деревья шелковицы растут у подножия холма и сейчас.
Предприниматели из г.Таганрога, проезжая мимо, обратили внимание на роскошные заросли шелковицы, обратились к правительству Павла I с просьбой выделить им эти земли для основания натурального шелковичного производства. Крестьян, проживающих в близлежащих селениях, хотели обратить в крепостных.
И хотя греки-переселенцы указом императрицы Екатерины II на 100 лет были защищены от всевозможных повинностей, они не стали ждать. Узнав об этом, местные крестьяне бросили клич: «Наточить топоры!» (на местном наречии «харья балта!»). Призыв был услышан и единодушно поддержан: сотни земляков с остро наточенными топорами пошли в наступление на заросли шелковицы. В течение трёх дней все деревья были уничтожены, а пни выкорчеваны и сожжены. И когда таганрогские предприниматели вновь приехали на бешевскую землю, их взорам, вместо ценной шелковицы, открылись огромные серые скалы. Так жители ценой собственных усилий избежали крепостной зависимости, а холм с той поры стали называть «Зортав», что в переводе с местного наречия означает «зор» - сила, «тау» - лес, - силой уничтоженный лес.
Другая легенда повествует о истории названия другого холма – Запал-тобе.
На северо-востоке от п.Старобешево поднимается другой холм, обрывистой гранитной стеной нависая над рекой Кальмиус. Называется он Запал-тобе. История его названия сколь интересна, столь же и трагична. В поэме Н.Хапланова «Пращуры и потомки» читаем такие строки:
Пахучие травы на склонах кургана:
Ковыль, твя-табан, ароматный чабрец.
Там баб половецких стоят истуканы,
Пасутся лениво отары овец.
Журчит у подножия Кальмиус быстрый,
В воде отражая величие скал.
Там жил в своём доме, богатом и чистом,
Хозяин, которого звали Запал.
В конце ХIХ в. одним из самых богатых местных крестьян села Старобешева был Ольмезов Петр Васильевич. В одно время он был даже почётным попечителем местной земской школы. Его уличная кличка была Запал (в селе тогда все жители, кроме официальной, имели ещё и уличную фамилию). У Ольмезова в хозяйстве во время сезонных полевых работ было до десятка батраков. Они были заняты сельскохозяйственными работами как в усадьбе, так и в поле.
Однажды среди них оказался и черноглазый полтавский паренёк Семён Овчаренко. Случилось так, что батрак Семён и младшая дочь хозяина красавица Мария полюбили друг друга. В глубокой тайне, подогреваемая запретом, разгоралась их любовь. Очень часто в тяжёлую страдную пору тайком от родителей приходила к своему возлюбленному Мария, приносила ему то кусок сала, то кружку мёда, то кусок вяленой баранины. Иногда по ночам влюбленным удавалось тайком убегать из дома, Любимым местом их свиданий был холм, возвышающийся над Кальмиусом. Здесь, в тени роскошных зарослей шиповника, лежала огромная, ровная как стол, каменная плита, образуя широкую террасу. Мария и Семён любили сидеть здесь, вдали от посторонних глаз делились своими мечтами и надеждами, строили светлые планы на будущее. Семён очень хорошо пел украинские народные песни и учил этому свою возлюбленную.
Но так продолжалось недолго. Почуяв неладное, Запал позвал к себе самого послушного батрака и дал ему задание следить за Семёном. Но любовь двух молодых людей раскрылась и без предательства.
Сам хозяин, проснувшись как-то ночью, решил проверить, все ли работники на месте. Обнаружив, что Семёна нет, он зашёл в комнату своей младшей дочери Марии. Её тоже не было. Сдерживая вспыхнувшую ярость, хозяин, никого не разбудив, тихо вышел в палисадник и притаился. Долго никого не было. Далеко за полночь на окраине села залаяли собаки, потом хозяин услышал тихий шёпот и при ярком лунном свете увидел бесшумно идущих в обнимку Марию и Семёна. Сначала он решил встретить их и наутро рассчитать батрака, но ярость с такой силой охватила его, что он, не помня себя, избил Семёна и Марию. Девушку отец запер в доме, в её комнате, а юношу бросил в сарай, намереваясь утром, обвинив работника в краже, отдать его под суд. Но батраки пожалели Семёна и помогли ему бежать на угольные шахты Юзовки. Семён, опасаясь за свою жизнь, собрал нехитрые пожитки и, даже не имея возможности попрощаться с любимой, в ту же ночь ушёл из села. Два дня он ожидал девушку в их условленном месте встреч, прячась в колючих зарослях, но Марии не было.
Мария проплакала взаперти два дня. Отец не выпускал девушку из дома. Ей было особенно обидно, что раньше отец не только никогда не бил её, но даже голоса не повышал на свою любимицу. На третий день после обеда, когда все члены семьи и батраки ушли на ток молотить хлеб, она тайком вышла из дома, прошла по набережной улице к заветному месту на холме под шиповником. Она ещё надеялась встретить там Семёна. Но юноша, опасаясь преследования, не решался долго оставаться там. Мария, не встретив любимого, в отчаянии бросилась с огромной крутизны головой вниз, в Кальмиус. Подоспевшие жители с.Вознесенки вытащили из речки бездыханное тело девушки.
С тех пор местные жители стали называть этот холм Запал-тобе ( холм Запала).
Один из старейших жителей села, проживавший по ул. Набережной, Фёдоров Георгий Фомич, 1904 г.р., рассказал ещё две легенды о истории названия двух других окрестных холмов.
На юге п. Старобешево, по дороге на с. Раздольное, расположен курган, называемый в народе Хара-оба. ( В переводе с местного наречия греков «хара» - чёрный, «оба» - куча). Давным-давно, ещё до нашей эры, то была могила знатного скифа. В последующие годы, гласят предания, рядом с этой могилой хоронили своих соплеменников кочевники – печенеги, половцы, хазары. Иными словами, курган Хара-оба является древнейшим кладбищем. И когда в наше время рядом с курганом стали распахивать поля, обнаруживались даже золотые предметы древних кочевников, живших в этих степях. До 1917 года земли, на которых расположен курган Хара-оба, принадлежали Тохтамышевым (Долганах), и они пытались добраться до захоронений, до древнейших сокровищ. Но во время раскопок произошёл большой обвал свода склепа, завалив ступени, ведущие вниз, в подземную камеру, и с тех пор никто не пытался раскопать эти богатства. Курган Хара-оба до сих пор хранит свои древние тайны.
На северо-востоке от п. Старобешево, на расстоянии нескольких километров от дороги, ведущей на Донецк, возвышаются три небольших кургана древне-скифского происхождения. В 70-е годы ХХ в. колхоз им. Кирова построил здесь бассейн для орошения и полива огородных культур. Название «ат» - лошадь, «чапхан» - бега, «оба» - холм – происходит оттого, что местные православные крестьяне по большим религиозным праздникам в честь Покрова Святой Богородицы устраивали праздники – панаиры. Эти праздники всегда сопровождались спортивными состязаниями: греческой борьбой курэш, бегом на различные дистанции, скачками на лошадях. Скачки на лошадях начинались именно у подножия этих курганов и заканчивались на площади возле церкви. По началу этих скачек холмы и получили своё название.

ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА СТАРОБЕШЕВСКИХ ГРЕКОВ
Одной из этнических групп, проживающих сегодня на территории современной Донецкой области является народ, который называет себя урумами. Несмотря на активные ассимиляционные процессы, охватившие большинство народов бывшего СССР, урумы сохранили до настоящего времени свои самоназвания, язык, культуру, этнографические реалии, обрядовые верования ( пищу, хозяйственные постройки, одежду и т.д.), а главное –религию. В данной работе использованы как опубликованные исследования этнографов и фольклористов, так и экспедиционные записи, сделанные в п.г.т. Старобешево. Среди опубликованных работ есть те, в которых исследуются вопросы истории, жизни и переселения греков Приазовья. При их чтении сразу возникают вопросы, связанные с дифференциацией греческого населения Донецкой области. Даже в самом Старобешево, как удалось выяснить при расспросах местного населения, живут греки двух языковых групп: татароязычные ( урумы или греко-татары) и румейскоязычные (эллины или греко-эллины).
Большую часть населения Старобешево составляют татароязычные греки. Откуда пошло это население, каковы этнические истоки их культуры – первый вопрос основной части этой работы. Второй раздел посвящён анализу и характеристике метропольной культуры народа, история которого будет раскрыта в предшествующем разделе. Такая схема изложения обусловлена определённой многозначностью имеющихся публикаций по проблемам изучения греков Приазовья.
Так, в книге А.Гарковца «Урумы Приазовья» в исторической справке говорится о том, что новейшие тюркоязычные поселенцы Черноморья – это христиане «урумы», которые поселились возле Азовского моря. Сюда их в ХУ111 столетии по приказу императрицы Екатерины 11 ( 1779 г.) переселили из Крыма. «Но и сегодня, как и в начале столетия, об урумах в Украине точно никто ничего не знает!» ( С.И.Марков, академик. «Мариуполь и его окрестности»).
По официальным данным от 12 февраля 1989 г. академик А. Крымский урумов в отдельную группу не выделял, зачисляя их в общее число 357975 греков среди национальностей иностранного происхождения. Из них 98578 находятся на Украине. В 1979 г. греков было записано 104091, в том числе на Донетчине- 90585. Среди Приазовских греков больше половины – урумы или тюркоязычне греки. Некоторые из них пишутся украинцами или русскими. Урумы являются коренным населением, обосновавшимся в 30-ти сёлах, а также в самом большом городе области – Мариуполе.

Донецкая область

- Мариуполь и его пригород;
- Старый Крым;
Великоновоселковский район:
- Богатырь;
- Великая Новосёловка (Большой Янисоль);
- Георгиевка ( с. Старомалиновка);
Запорожье:
- Комар ( с. Комара);
- Малый Керменчик;
- Новый Комар ( с. Комара);
-Старомлиновка ( Керменчик);
- Уланллы;
- Красная Звезда ( с. Комара);
- Ялта (с. Комара).
Татароязычные сёла.

- Бешево (Бешуй, Старо-Бешево, современное Старобешево);
- Новобешево;
- Богатырь;
- Камарь ( Камар, Комара, Комар);
- Карань ( с. Гранитное);
- Старый Керменчик (Есни-Кермен, Старомлиновка);
- Старый Крым (Есни – Хырым), ныне часть Мариуполя;
- Ласпа ( Ласпи, Старая Ласпа,Староласпа), сейчас Старая Ласпа;
- Мангуш( сейчас Першотравневое);
- Уланлы (Улла-Хыллы, Жиндинь,Демрен,Жемрек);
- Большая Янисоль (Езембаш) Великая Новосёлка было заселено представителями обеих языковых групп. От Старого Керменчика отошли два отсёлка: Новый Керменчик и Малый Керменчик.

ИСТРОИЧЕСКАЯ СПРАВКА ОБ УРУМАХ ПРИАЗОВЬЯ

Название «урум» происходит от названия Византии, как от нового Рима и столицы Восточно-Римской империи Роит-Рим ( по В.И.Чернышову, 1975 г.).Это средневековое название сохранилось в татарско-урумском названии Греции –Урум, например, в фольклоре: « Доламетыш Уруму - Объездил я Грецию…».
Урумы, как определяет Александр Гаркавец, это нация Руму – греческая нация, говорившая на одном из старогреческих наречий части острова Крит. В качестве одного из главных аргументов принадлежности урумов к греческой нации он приводил их православную веру – христианство. Следовательно, урумы не могут быть тюркской ветвью, т.к. последние являются мусульманами. В.И.Григорович, побывавший в 1876 году в местах поселения румеев и урумов сообщал, что «…. урумы говорят на татарском языке и грецкого языка не понимают.» Он уверял, что предками урумов являются ОЛАНЫ. С ним не соглашался учёный О. Блау, который считал, что предками урумов являются куманополовцы, т.к. урумы и сегодня называют румеев греко-эллинами.
В быту в 20-е годы урумов официально начали называть греко-татарами, а румеев греко-эллинами ( разговаривают на греческом языке). У урумов разговорная речь близка к крымско-татарской, и только около 15-20% в их речи сохранились корни слов старогреческого языка, поэтому некоторые исследователи не называют их греками вовсе. Следовательно, точного определения урумов никто не знает.
В урумских школах 1920-1930 годах изучали крымско-татарский язык.
До переселения в Приазовье 1778-1779г.г. урумы жили в Крыму, где и произошло складывание татароязычной греческой группы в самостоятельное этническое образование. Причём, урумы с греческим говором находились на юго-востоке, а румейские дальше на северо-востоке. Урумские говоры объединены в пять этнических групп на основе чередования и смены согласных звуков «г-к-х» перед гласными. Например: «кара или хара», что в переводе значит «чёрный». Это имеет большое значение для проведения дальнейших исследований в разных аспектах, например, для изучения субстратных явлений( смешение языковых форм).
В момент выхода урумских и румейских переселенцев (1782 г.) из Крыма в район Самары погибли от болезней и холода очень много людей. Отсутствие чётких данных о конкретной численности 2-х греческих этнических групп, а именно, румейских ( Стыла, Ялты, Куйбышевского), а также жителе урумского города Мариуполя, очевидно, связано с хаотичным расселением выходцев из таких же неиндентифицированных населённых пунктов Крыма. Вся эта хаотичность отразилась как на урумских, так и на румейских говорах.
В мае 1779 года на правом берегу реки Кальмиус, между двумя холмами, было основано село Бешево. Само название «беш» - пять, «ев» - дом возникло не потому, что первоначально в селе было пять домов, а потому, что переселенцы захотели сохранить название своего крымского села Бешев, откуда они вышли.
В Крыму село Бешев возникло на рубеже У111-1Х в.в., в период основания греками эмигрантами из Малой Азии сельских поселений и пещерных монастырей в горном Крыму. В настоящее время на месте Бешева находится село Окрябрьское. Село Бешево, основанное крымскими пересленцами, в первые годы насчитывало 35 домов. С годами село расширялось, росло и жители образовали отсёлок. Вследствие этого возникли два села – старое и новое (Старо-Бешево и Ново-Бешево) с одинаковым наречием.
Разговорная речь кубано-кавказских урумов отличается от разговорной речи урумов приазовских новогрецким диалектом. Приазовские урумские говоры разделяются на четыре диалектные группы и из-за хаоса разселения на современной территории не создают определённых территориальных зон. Их классификация:
1)кипчацко-половецкие говоры (Большая Новосёловка, Старобешево, Первомайское);
2)кипчацко-одуские говоры (Богатырь, Уланлы, Старомлиновка);
3)олузско-кипчацкие говоры (Гранитное, Старая Ласпа, Староигнатьевка);
4)олузские говоры ( Мариуполь, старый Крым).
На основе анализа диалектной специфики можно сказать, что различие между речью урумов и румеев есть таким существенным, что при другой социальной обстановке можно было бы сказать об отдельных языках. Урумский фольклор дублировал народное творчество крымскотатарских поселений Крыма, откуда они прибыли в Приазовье.
Ещё до переселения урумов и румеев на вольные земли ( Грамота 1779 г.) в Приазовье существовали сёла Троицкое, Покровское, Кагалицкое, Конское и т.д., всего 7 сёл.
В мире существует две группы урумов: приазовские – выходцы из Крыма и другие урумы – выходцы из Турции. В связи с развитием промышленности резко меняется национальный состав региона в пользу славян, что сказалось на разговорной речи населения. Разговорная речь была смешанной, урумы говорили на греческом языке, смешанном с татарским. Урумский говор из Приазовья является живым продолжением разговоров кипчано-кумано-половцев украинских степей.
У греков было много праздников, значительно больше, чем у русских и украинцев. Праздники назывались «йорту» или « панаиры». Устраивались они, например, в такие дни, как Трифона Тирона (1 февраля ), Харлампия (10 февраля), Георгия (6 мая),Филиппа (28 ноября), Илью ( 2 августа), Дмитрия (2 ноября).
Различные обычаи, традиции, обряды сопровождали греков на протяжении всего их жизненного пути. Они сохранили всё-таки много связей с традициями, которыми отличались древние греки. Из обрядовых урумских песен сохранились преимущественно свадебные. У урумов существует песня, посвящённая отцу жениха, который является руководителем всего свадебного процесса и поётся она во время его бритья. У татар же роль главного распорядителя на свадьбе выполняет брат или дядя жениха.
Что касается культуры и искусства греков Старобешевского района Х1Х – ХХ в.в., то любой исследователь, знакомясь с культурно-бытовыми особенностями греческих сёл убеждается, что духовная жизнь греков была тесно связана с Крымом. Несмотря на изменившуюся природную и социальную среду, греки на новом месте сохранили многие свои национальные культурные особенности: язык, музыку, одежду, обычаи, обряды, пищу – всё, что несло на себе отпечаток далёкой и близкой крымской истории. На греческом языке говорили лишь в половине всех сёл, зато татарский знали почти все. Со временем, однако, в грекоязычных сёлах татарский язык потерял своё значение, и поколение греков, родившихся в России, его не знали. На протяжении Х1Х в. языком межнационального общения, а также общения между жителями грекоязычных и татароязычных сёл становится русский язык. Это было вполне естественно, и этот процесс надо рассматривать как следствие расширявшихся культурных, экономических и других связей между греками и представителями других национальностей, а также результатом введения воинской повинности для греков.
В дореволюционной России греческое население довольно долго проявляло завидную этническую стойкость. Натерпевшись в Крыму татарского гнёта и переселившись на вольные земли Приазовья, длительное время греки жили очень обособленно. Все сделки, а особенно браки, заключались преимущественно между представителями одной этнической группы, за редким исключением. Русским языком владели преимущественно мужчины. Даже в наше время можно встретить женщин преклонного возраста, которые плохо говорят по-русски, путая падежи и род местоимений «он» и «она». Обширные заимствования из других языков и постепенная утрата письменности своего языка произошли не сразу в одночасье. Изменения в обществе и в быту после Октябрьской 1917 года революции разрушили привычный уклад жизни переселенцев, началась их активная ассимиляция среди русских и украинцев. Будучи оторванными от исторической родины на протяжении длительного времени, греки не могли пополнять лексический запас своего языка греческими словами. Поэтому для названия новых предметов и понятий греки приспосабливали на свой манер русские слова. До 1939 г. у местных урумов была своя письменность на основе крымскотатарского языка и в школах велось преподавание именно на этом языке. С сентября 1939 года средняя школа в п. Старобешево была переведена на русский язык обучения и письменность местного наречия постепенно была утрачена. В настящее время сохранилась только устная форма языка, которой в совершенстве владеет лишь старшее поколение людей. В силу интернациональных семейных браков наречие постепенно уходит из повседневного общения.
Однако в последние годы народные традиции возрождаются вновь. С особой торжественностью отмечаются храмовые праздники – Панаиры. Название «панаир» предположительно возникло от древнегреческого «собираю». По другой версии, возможно, от «Панайя» - Божья Матерь. Это один из главных греческих праздников, не уступавших по значимости Пасхе или Рождеству.
Панаир – это общественный обед по случаю престольного храмового праздника святого, имя котрого носил храм в данном населённом пункте. Иногда их было два, как в Большой Каракубе. Здесь первый панаир отмечался на Илью ( 2 августа), а второй – на Дмитрия (2 ноября).
Обычно за день до праздника в доме, где намечается торжество, собираются женщины из соседних домов и родственники хозяйки, чтобы помочь ей приготовить обед к празднику. Столы накрывают прямо во дворе или на улице под открытым небом.
Панаир всегда начинается с церковной службы и крестного хода по деревне, который заканчивается у дома хозяина панаира. Как и раньше, так и теперь, на столы подают не только блюда, приготовленные хозяйкой, но и принесённые гостями. Национальные греческие блюда - это чебуреки, кубэтэ, хатлама, долма, хулах, буза, хашишьян. Обязательной была шурпа – картофельный суп из баранины. В прежние времена многие урумы жертвовали к этому дню животных – овец, коз. Хозяин, обычно, резал бычка, которого растил специального для этого случая. Как правило, к столу приглашали всех без исключения, даже случайно зашедших гостей. Жертвоприношения имели своё предназначение: они совершались в целях избавления от несчастий в будущем.
После обеда обычно начинались гулянья. Сейчас они сопровождаются музыкой, песнями, танцами, выступлениями фольклорных и народных коллективов. Завершается праздник греческой национальной борьбой, которую во всех сёлах именуют татарским словом «курэш», а также скачками на лошадях. Курэш – это вид национальной борьбы. Он и сегодня проводится в большинстве сёл. Как и в прежние годы, соревнования борцов устраиваются либо на площади в самом селе, либо недалеко за селом. Призом победившему соперников в трёх схватках подряд становится молодой барашек. Весьма интересны захватывающие скачки на лошадях за приз – расшитое седло.
В предновогодний вечер во многих сёлах обязательным было посещение крёстных родителей, которые очень высоко почитались и по сей день почитаются у греков. Крестники в этот вечер приносили с собой еду и угощали ужином крёстного отца и крёстную мать.
Трапезы в жизни греков занимали особое место. В характере пищи отчётливо проявились занятия греков – земледелие и животноводство. Почти ежедневно к столу подавали суп с бараниной, пшеничную или ячневую кашу, мучные и молочные продукты. Истосковавшиеся по мясу во время Великого поста греки жарили чебуреки (чир-чир). Это татарское блюдо греки внесли в свой рацион ещё в Крыму и с тех пор считают его своим национальным блюдом. Из пирогов предпочитали кубэтэ – слоёный пирог из тонкого пресного теста с тыквенной начинкой ( современные гречанки готовят кубэтэ из сладкой тыквы).
Многие авторы обращают внимание на то, что наряду с истинно греческими особенностями во многих сферах жизни греков сохранились и турецко-татарские черты, унаследованные со времён Крымского порабощения. До 20-30 г.г. Х1Х в. греки одевались почти исключительно по-татарски. Платье у женщин и нательная рубаха у мужчин имели туникообразный покрой. Вероятно, эта «мода» сохранилась с византийских времён. Широкое распространение до конца Х1Х в. имел головной полотенчатый убор, который девушки готовили в качестве приданого. В течение длительного времени, вплоть до 30-40 г.г. ХХв. неизменной оставалась обувь у большинства греков. Это были греческие сандалии из свиной кожи. Женщины в греческих сёлах работали в основном дома.
Главным занятием девушек было разнообразное рукоделие: вышивание, вязание, ковроткачество. С детских лет девушек готовили к замужеству. Задолго до этого важного в их жизни события они начинали готовить для себя одежду, а также подарки, которые по старой традиции должны были преподнести родителям и родственникам мужа. Девушки вязали и вышивали скатерти, полотенца, изготавливали кружева.
Мужскими занятиями были земледелие, скотоводство, кожевничество, кузнечное и гончарное дело. Позже начали развиваться пчеловодство и рыболовля.
История и культура всегда интернациональны. В культуре и языке урумов наибольшей частью отражено наследие татарской и турецкой культуры, но корни, равно как и религия, остаются греческими. Остаётся только восхищаться силой и величием духовного мужество народа, который в силу объективных причин, будучи оторванным от исторической родины на протяжении многих столетий, не утратил своих исторических корней, а органической частью впитал в себя культуру и историю Турции, Крыма, России, Украины.
Осталось много неизученного материала, касающегося фольклорных произведений,
различных обрядов. Их будущий анализ позволит уточнить этнические корни конкретных обычаев, народных песен. Это необходимо сделать сейчас, т.к. в 20-е ХХ в. годы происходили активные процессы интеграции, которые весьма сильно повлияли на изменения в культуре греков Приазовья.
Будь счастлив - путешествуй.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «3. За 3 моря на Край Света (Across 3 seas to the edge of the world)»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя